Welcome to the Tarbow's heaviest metallic Pleasuredome,
from YOKOHAMA JAPAN with Whole Lotta Led Love.

since 2003/01/18
Home |  What's Tarbow |  Guest Book |  Admin

FIAT500S
(ABA-31209)
CB1100
(SC65)
CB223S
(MC40)
Louis Garneau
(LGS-MV 5FS)
Haro BIKES
(ESCAPE SPORT)
mixi
(1307442)
Twitter
(Tarbow13)
FaceBook
(tarbow13)

"FYI"って?

fyi_6041.jpg

勤め先でも海外赴任経験の長い方などがお使いになられます。
"FYI"って"for your information"の略語なんですね。
全文にすれば一目瞭然ですが「ご参考までに」という意味です。
なんでも"FYIG"になると"for your information and guidance"なのだとか。

こうゆうのって案外と多いですよね。
"as soon as possible"の略語である"ASAP"なんてのは日常茶飯的に目にしますが、
「至急」と日本語でも良いような気も?
手書きの場合は画数的には"ASAP"の方が少ないかもですが。

ちなみに個人的には海運業界に居た経験があり、
"ETD(Estimated Time of Departure)"と、
"ETA(Estimated Time of Arrival)"は普通に使ってしまったりします。
「出発予定時刻」と「到着予定時刻」ですね。





  1. 2021/01/13(Wed) 06:55:41|
  2. 日本語・言葉
  3. | コメント:0
  4. | Edit
「シミュレーション」と「シュミレーション」 | ホーム | レジ袋削減?

コメントありがとうございます

コメントの投稿